Pai2 Sei3: buhaoyisz (sorry, in Taiwanese)
低.- dī : low, below, hang down
底.- dǐ : bottom, base, root, foundation
地.- dì : earth, floor, site, place
地 – de : grammar (variant pronunciation of -dì) (forming an adverb from an adjectiv, e.g., gāoxìng 高興/高兴 “happy” + de 地 yields gāoxìngde 高興地/高兴地 “happily”)
性格 – xìnggé : disposition, temperament, character
個性 – gèxìng :
1 (of a person) individuality, individual traits/characteristics, (individual) character/personality
2 philosophy (of things) individuality, particular characteristic of contradiction, specific property
量 – liàng : n. capacity, capability; quantity, number, amount, volume
量 – liáng : v. measure sth (with a measuring tape, yardstick, ruler, etc.); estimate, reckon
為了防止 Wei le fang zhi: in order to prevent
為了防止遲到的尷尬,人們寧願提前到達…
普通话以北京话为基础
JuTi specifics, vs ZhuTi theme
食品 – shípǐn
視頻 – shìpín
喜歡喝白酒的主要是年齡較大的人。
這我就不用多說了吧
沉迷於某人/專注於某事 – to be taken up with sb./sth.
沉迷於幻想 – be given to fantasies/illusions/reveries
他常常沉迷在幻想里。 (notice yu vs zai)
Tā chángcháng chénmí zài huànxiǎng li.
He often indulges in fantasy.
Conservation redacted. gft BTC.
情願 – qíngyuàn vs 願意 – yuànyì
In negative sents they both mean be willing to,
But in positive sents qingyuan means rather/prefer, while yuanyi is want to, more neutral
Qingyuan more like 寧願 – nìngyuàn (which has tone of willing to put up w negative conseq)
我的腦子一片空白。。。。迷茫。
主動 – zhǔdòng, active, on one’s own initiative or accord (in contrast to bèidòng 被動/被动 “passive”)
自動 – zìdòng, automatic, voluntary, by one’s own free will, on one’s own initiative, spontaneous, automatically, spontaneously
自作 – zìzuò, make by oneself (the compounds of 自作 are interesting: 自作主張 – zì zuò zhǔzhāng, to decide by/for oneself; 自作聰明 – zìzuò cōngmíng, think oneself clever; 自作孽 – zì zuòniè, bring disaster on oneself, have only oneself to blame; 自作自受 – zìzuò zìshòu, take the consequences for one’s actions, reap what one has sown, serve one right)
感情 – gǎnqíng : feeling(s), sentiment(s), emotion(s); love, affection (re relationships)
情感 – qínggǎn : emotion, feelings, sentiment (more general)
萬一 – wànyī : if, supposing, if by any chance (= “if” in negative sentence)
還好 – hái hǎo : not bad, pretty good; luckily, fortunately
好在 – hǎozài : fortunately, luckily
幸虧 – xìngkuī : luckily, fortunately
But, careful: 心虧 – xīnkuī : feel guilty conscience, not feel right about
反對 – fǎnduì : object to, be opposed to be against — in a positive aspect (I’m against war)
違背 – wéibèi : violate, go against — against in a negative aspect (against my conscience)
化成 – huàchéng : turn into, change, transform
變成 – biànchéng: turn into, change into
形成 – xíngchéng: form, transform (abstract phenomenon, like weather)
造成 – zàochéng : create, cause, give rise to, bring about, result in
做成 – zuòchéng : succeed in doing, successfully complete
作成 – zuòchéng: 1. help, assist (achieve their goal); 2 succeed in making; 3 tease, make fun of
英雄寶刀未老,老娘風韻猶存
Hero’s blade ain’t dull yet
Old woman still got her looks. :
一孔之見 – yī kǒng zhī jiàn: “viewing things through a small hole”—one-sided view, limited view, ex.
以我的一孔之見,… – Yị̌ wǒ de yī̠kǒngzhījiàn, …: According to my limited view, …
不足為奇 – bùzúwéiqí : not at all surprising, be expected, all in a day’s work
這也太扯了 – zhè yě tài chě le : That’s ridiculous!
到 : thoughtful; considerate
不到之處請原諒。
Bù dào zhī chù qǐng yuánliàng.
Please excuse me if I have been inconsiderate in any way
我還沒有來得及<verb> : I haven’t had a chance to…didn’t get time to….
如果一个人总是不出门,可能沉迷于网络和电视,我们就说他“宅”。
…是因為事情很巧而感到驚訝。